Компанията гарантира, че вашата поръчка е представено безопасно и частно до вашата врата без никой да разбере.
Das Unternehmen stellt sicher, dass Ihre Bestellung sicher und privat ohne dass jemand zu wissen, an Ihre Haustür geliefert wird.
А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.
Und Jesus bedräuete sie und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre!
Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството.
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.
Тогава първенците рекоха на Варуха: Иди, скрий се, ти и Еремия; никой да не знае где сте.
Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid.
И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това.
Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.
И никой да не влиза в Господния дом, освен свещениците и ония от левитите, които служат; те нека влизат, защото са свети; а всичките люде да пазят заръчаното от Господа,
6Und dass niemand in das Haus des HERRN gehe! Nur die Priester und die Leviten, die Dienst tun, die sollen hineingehen, denn sie sind heilig; und alles Volk tue nach dem Gebot des HERRN.
Седете, всеки на мястото си; на седмия ден никой да не излиза от мястото.
Jeder bleibe, wo er ist. Am siebten Tag verlasse niemand seinen Platz.
Затова внимавайте в похотите си, И никой да не постъпва невярно към жената на младостта си.
Darum so sehet euch vor vor eurem Geist und verachte keiner das Weib seiner Jugend.
Отсега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса.
Denn die Narben, die ich an meinem Körper trage, zeigen, dass ich im Dienst von Jesus stehe und an seinem Leiden teilhabe.
Тогава Седекия рече на Еремия: Никой да се не научи за тоя разговор*, и ти няма да умреш.
Da sprach Zedekia zu Jeremia: Niemand darf etwas von diesen Worten erfahren, sonst musst du sterben!
Има тя още какво да научи, но не бива никой да я мъчи.
Ihr möchtet über vieles Mit ihr reden Bitte, dann tut es Nehmt sie an die Hand
И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето.
Er ging in das Haus, ließ aber niemand zu dem Mädchen mit hinein außer Petrus, Johannes und Jakobus sowie den Vater und die Mutter des Kindes.
И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде.
Und er gebot ihnen ernstlich, dass es niemand erfahren dürfe, und befahl, man solle ihr zu essen geben.
12 Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
Niemand verachte dich wegen deiner Jugend; du aber sei den Gläubigen ein Vorbild im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Glauben, in der Reinheit.
И никой да се не намира в шатъра за срещане, когато влиза той във светилището да направи умилостивение, догде излезе, след като направи умилостивение за себе си, за дома си и за цялото общество израилтяни.
(3. Mose 17.11) 17 Kein Mensch soll in der Stiftshütte sein, wenn er hineingeht, um im Heiligtum die Sühne zu vollziehen, bis er wieder hinausgeht und die Sühne erwirkt hat für sich und sein Haus und die ganze Gemeinde Israel.
Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър.
Wenn jemand unter euch meint, weise zu sein in dieser Welt, so werde er töricht, damit er weise wird.
Гледай никой да не те види.
Pass auf, dass dich niemand sieht.
Никой да не влиза и излиза.
Keiner soll in die Stadt rein- oder rauskommen.
Никой да не мърда, докато не кажа.
Keiner greift ein solange ich nicht das "Okay" gebe.
Никой да не стреля без заповед.
Schießt nicht, bis ich es Euch sage.
Никой да не влиза или излиза.
Versetzen Sie die Sicherheitskräfte im Hive in Alarmbereitschaft.
Не искам никой да бъде наранен.
Ich will aber nicht, dass jemand leidet.
Никой да не влиза, или излиза.
Daniel, sobald das Ding einschlägt, sehen Sie nach...
Не е искал никой да пострада.
Das der Schütze Mitleid während des Überfalls zeigte, als wolle er nicht, dass jemand verletzt wird.
Не е нужно никой да знае.
Für wie blöd halten Sie die Leute?
Не съм искала никой да пострада.
Ich wollte nie, dass jemand dadurch verletzt wird.
Никой да не стреля без моя заповед.
Niemand schießt, bevor ich da bin!
Никой да не излиза, докато не кажа.
Keiner geht raus, bevor ich grünes Licht gebe.
Не съм искал никой да пострада.
Ich wollte nie das jemand verletzt wird.
Няма да позволя на никой да те нарани.
Ich werde nicht zulassen, dass dir jemand weh tut.
Заклевам се никой да не те нарани, докато съм жива.
Ich schwöre, dir wird kein Leid geschehen, solange ich lebe.
Всеки ден помагахме на Съюзниците, без никой да знае.
Jeden Tag verhalfen wir den Alliierten zu Siegen, und keiner wusste etwas davon.
Никой да не се качва горе.
Außer mir geht da niemand rauf.
Не съм виждал никой да доближава толкова слоновете.
Ich hab nie erlebt, dass einer den Elefanten so nah war.
Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дена да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец Авив, защото в него си излязъл из Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;
das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten, daß du sieben Tage ungesäuertes Brot essest, wie ich dir geboten habe, um die Zeit des Monats Abib; denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen. Erscheint aber nicht leer vor mir.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века.
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand ewiglich!
И един от проблемите беше: да го изградим толкова лек, че никой да не бъде наранен, ако падне.
Dass war knifflig: es so leicht zu bauen, dass niemand verletzt würde, wenn es herunterfiele.
Децата могат да са пълни с вдъхновяващи стремежи и обнадеждено мислене, като моето желание никой да не гладува или утопията от типа "ако всичко беше безплатно".
Kinder können voller inspirierender Sehnsüchte und hoffnungsvollen Denkens sein, wie mein Wunsch, dass niemand hungern soll oder dass alles kostenlos wäre, eine Art Utopie.
Моисей още им рече: Никой да не оставя от него до утринта.
Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas übrig bis morgen.
Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше;
Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.
затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem.
за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име.
Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden.
3.4508008956909s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?